پرسش 181: در زبان عربی فعل برای فاعل صرف می شود و اگر فاعل یا ضمیر حذف شود معنی جمله تغییر نمی کند. چرا قرآن مثلاً می فرماید: وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ: و نه آنها اندوهناک می شوند! (زمر: 61)، اگر می فرمود: وَ لا یَحْزَنُونَ: و نه اندوهناک می شوند، نیز به همان معنی می بود. آیا ضمیر هُم اضافه نیست.

: ی: ǘ ی ϻ ی ی: ǘ ی ϻ از نظر معنی با هم فرق می کنند. وقتی می گوئیم: وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ: و نه آنها اندوهناک می شوند، جا برای اندوه داشتنِ " کسانِ دیگری" باز است. (یعنی روز رستاخیز اندوه وجود دارد و کسانی اندوهناک می شوند، ولی اندوهگین شوندگان مؤمنین نیستند بلکه کسانِ دیگری هستند). اما عبارت: وَ لا یَحْزَنُونَ: و نه اندوهناک می شوند، چنین مضمونی را در بر ندارد.

19 ی 1382    9 2004

 پرسش قبلی     ی

ی (1  100) (101 200) (201 300) (301 400)  (401 500)  (501 600)

 
مـقـدمـه   هـسـتـی
  سـتـارگـان
مـنظـومـه شـمسـی
مـاه  و خـورشـيـد
زمـيـن   جـو   کـوهـهـا
دريـاهـا   شـب و روز
- - ܐѐ
درخـتـان - ی
بـاد        جـنـيـن

 

ی - -ϐ
   
ی یی ی
حـيـات    قـيـامـت
 
 
 
 1  100
 101 200
  201 تـا 300 
 
 
 
 

 

 
ʐی
ǘ
ϐی ی
مـثـالـهـای قـرآن
آیـه و واژه یـابـی
ޡ Ҙʡ ...
ǎ ی یی
آشـنـائـی بـا سـایـت
 
ی ی