صفحه نخست

 

پرسش 181: در زبان عربی فعل برای فاعل صرف می شود و اگر فاعل یا ضمیر حذف شود معنی جمله تغییر نمی کند. چرا قرآن مثلاً می فرماید: وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ: و نه آنها اندوهناک می شوند! (زمر: 61)، اگر می فرمود: وَ لا یَحْزَنُونَ: و نه اندوهناک می شوند، نیز به همان معنی می بود. آیا ضمیر هُم اضافه نیست.

پاسخ: عبارت « وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ: و نه آنها اندوهناک می شوند» با عبارت « وَ لا یَحْزَنُونَ بمعنی: و نه اندوهناک می شوند» از نظر معنی با هم فرق می کنند. وقتی می گوئیم: « وَ لا هُمْ یَحْزَنُونَ: و نه آنها اندوهناک می شوند»، جا برای اندوه داشتنِ " کسانِ دیگری" باز است. (یعنی روز رستاخیز اندوه وجود دارد و کسانی اندوهناک می شوند، ولی اندوهگین شوندگان مؤمنین نیستند بلکه کسانِ دیگری هستند). اما عبارت: وَ لا یَحْزَنُونَ: و نه اندوهناک می شوند، چنین مضمونی را در بر ندارد.

19 دی 1382    9 ژانويه 2004

 پرسش قبلی     پرسش بعدی

 

 

   مقدمه       هستی

ستارگان
منظومه شمسی
ماه و خورشيد

  زمين    جو     کوهها

  درياها      شب و روز

ابر - باران - تگرگ
درختان- ميوه ها

    باد            جنين

بدن انسان

 حيوانات حشرات پرندگان

   اقوام         متفرقه

  پيشبينی های قرآن

   حيات         قيامت

 
 
 
 1  --- 100
 101 --- 200
  201 --- 300 
301  --- 400
401 --- 500
501 --- 600
601 --- 700
701 --- 800